李添俦:从一名公...
s.jpg   “艰难困苦,玉汝于成”是他人生的一...
·一枪一雨伞 抗战五六年
·多年专研音乐 能拉能弹又...
·英雄老人演绎传奇人生
·八旬东纵老战士写出百万字...
·11龄童连翻跟斗一千多个
·凤岗作曲家陈的明获音乐人...
·六旬翁收集棋谱千本
·少年作家:用文学书写青春...
·安妮宝贝新作《素年锦时》
·虎门:借读书节东风 广建...
·幸福时光为何如此短促
·生活不相信眼泪
·只有过去,没有未来
·心知不该再爱,情却执迷不...
·激情让我后怕
·还有天荒地老吗?
·生活不是一场没有尽头的苦...
·我的美丽哀愁——我与两个...
你的位置:东莞阳光网 >> 读书频道 >> 现代美文 >> 科幻
 
 
网友质疑引进版译文 乙一遭遇“翻译风波”
 
2007年11月27日  来源:瑞丽女性网
 
 

    堪称新一代“恐怖、悬疑、推理小说精英”的日本青年作家乙一,近日其两部代表作《ZOO》、《平面狗》在国内首度正式出版,却也随之遭遇了一场“翻译风波”,引进该书的策划方已证实是一场虚惊。

    早在2007年10月国内正式出版其作品之前,网络上就经常有各地书迷自发翻译、转贴乙一的作品,尤其是《ZOO》中收录的11篇短篇小说,基本上都曾被网友自译、流传。另外,盗印台湾、香港版译本的非法出版物也有流传。此次“翻译风波”的起源正是有网友对照网络流传译文,对国内这两部正式出版物的译者提出置疑,进而对出版授权表示出强烈的不信任,并贴在天涯、豆瓣等知名网站、读书论坛上。

    作为策划方,青马图书声明两本简体版乙一系得到合法授权的正式出版物,并在第一时间多方查找网络译文源头,发现与正式出版物相似度最高即网友争议最大的几篇,原出自天涯论坛动漫专区,是编辑按宣传周期流程投放的试读作品,其翻译者正是李颖秋本人。而其余几篇相似度并不高,篇名译文也不相同。

    因文字的特色,乙一的作品素有“黑白”之分。白乙一是说他的一些作品风格奇幻清新,有温暖人心的效果,“黑乙一”则直面人性的黑暗,揭露世事的悲凉。乙一的中国“粉丝”们也有一个共同的名字“乙四”。

    书名:《平面狗》    作者:乙一(日本)

    内容介绍:

    神秘的中国美女姐姐离开日本之前在我的左臂上刺了一个可爱的小狗刺青,我给它起名叫“波奇”。但怎么没有人提前告诉我波奇竟然是可以活动的!从此我的身体成了波奇的领地,会叫会跑的波奇像一只真正的小狗一样生活在我身体的皮肤上……

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13
 
 
(编辑:钟榴青) 
   
 
上一条:谢冕:这些年基本没有好诗   
下一条:一直被误读的五首经典诗词